CEMENTERIO DE PLUMAS

Yuleisy Cruz Lezcano

 

Marcha de cantos

Cuando las espaldas del sol

se levantan sobre la montaña 

un torrente de filos  verticales claros

recortan el aire,

se respira la ciudad lejana,

la vida abre su ventana

en una marcha de canto

y en los cuerpos de las amapolas

el encanto

vive en un minuto de oro,

las mariposas recogen el tesoro

y el polen vuela y vuela.


 

Marcia di canti

Quando le spalle del sole

si elevano sulla montagna

un torrente di fili  verticali chiari

tagliano l’aria,

si respira la città lontana,

la vita si apre sulla finestra

in una marcia di canti

e i corpi dei papaveri

sono incanti

vivono in un minuto d’oro,

le farfalle raccolgono il tesoro

e il polline vola e vola.

 

 

Déjame

Déjame soñar por tu alma,

déjame serena en posible calma

en medio al verde y al azul perdida,

déjame durmiendo sobre la vida

con ojos libres a la fugaz corriente,

con estrellas desveladas en la frente

déjame en el día más bello que me ha visto

como si fuese realidad que existo.


 

Lasciami

Lasciami sognare per la tua anima,

lasciami serena in possibile calma

in mezzo al verde e all’azzurro persa,

lasciami dormendo sulla vita

con occhi liberi alla fugace corrente,

con stelle insonne sulla fronte

lasciami nel giorno più bello che mi ha vista

come se fosse realtà che io esista.

 

 

Mi fe

Tengo fe en el amor

que sabe esperar

y encuentra voz en el silencio.

Por minutos eternos

de oscuridad

yo sola en la noche

con el sabor de estrellas

pintando en el rostro

he llevado la esperanza

a las sombras oscuras

de cielo en cielo.

Con inocencia pura

ahora abro la alas, inicio el vuelo,

montaña abajo

como una fuente que fluye

en la urgencia de sed

de áridos desiertos,

he soñado con los ojos abiertos

la llama de un nombre

y en cada sueño

sentía crecer el hombre

que ardía en mi corazón encendido.

Un latido y otro latido,

el amor dormido se despierta,

entra de la puerta que dejé abierta

y como un regalo de vida

me crece adentro.


 

La mia fede

Ho fede nell’amore

che sa attendere

e trova voce nel silenzio.

Per minuti eterni

di oscurità

io sola nella notte

con il sapore di stelle

disegnato nel volto,

ho portato la speranza

alle ombre oscure

di cielo in cielo.

Con innocenza pura

ora apro le ali, inizio il volo,

montagna in giù

come una fonte che fluisce

nella urgenza di sete

di aridi deserti.

Ho sognato

con gli occhi aperti

la fiamma di un nome

e in ogni sogno

sentivo crescere l’uomo

che ardeva nel mio cuore acceso.

Un battito e altro battito

l’amore dormito si sveglia,

entra dalla porta che ho lasciato aperta

e come un regalo di vita

mi cresce dentro.

 

 

Quizás

Quizás oigas mis pasos

en medio del desvelo.

Tal vez me busques

en el silencio que ronda por tu cuarto.

Yo brusca sombra de tu amanecer

me estoy levantando de tu almohada,

así cuando el día encienda la luz

con los ojos llenos de llanto

dirás mi nombre

y me confundirás con el alba.


 

Forse

Forse sentirai i miei passi

in mezzo alla veglia.

Magari mi cerchi

nel silenzio che ruota per la tua camera.

Io improvvisa ombra del tuo mattino

mi sto sollevando dal tuo cuscino,

così quando il giorno accende la luce

con gli occhi pieni di pianto

dirai il mio nome

e mi confonderai con l’alba.

 

 

Cementerio de plumas

Se equivocó la paloma,

terminó su vuelo

en una película de horror,

temblor de bombas que queman la yerba.

El desierto vomita trozos de carnes.

Las pocas flores huelen

a tierra quemada.

Con la bandera de la libertad negada,

los ojos de los niños

saludan las tinieblas

y se secan las heridas.

En la mezcla de tierras

y de historias sufridas,

crecen semillas de odio.

Se oyen estruendos

y la franja de vida es reducida

a sepulcro lleno de lúcida desesperación.

Se pierden los nombres, se pierde la razón,

con la inocencia asesinada a Gaza.

La paloma equivocada, pasa

y chilla «NO» a la masacre

«NO» al gusano y a los ojos comidos.

¡Oh, paloma sin mancha!

Te moja el llanto estremecido.

Las armas cargadas en el mundo

llegan a Israel continuamente,

la locura de la gente

hará de tu cuerpo un cementerio de plumas.


 

Cimitero di piume

Si è sbagliata la colomba,

ha finito il suo volo

in un film dell’orrore,

tremore di bombe che bruciano l’erba.

Il deserto vomita pezzi di carni.

I pochi fiori odorano

di terra bruciata.

Con la bandiera della libertà negata,

gli occhi dei bambini

salutano le tenebre

e si asciugano le ferite.

Nella mescolanza di terre

e di storie sofferte,

crescono semi di odio.

Si ascoltano boati

e la frangia di vita è ridotta

a sepolcro pieno di lucida disperazione.

Si perdono i nomi, si perde la ragione,

con l’innocenza assassinata a Gaza.

La colomba sbagliata, passa

e strilla «NO» al massacro

«NO» al verme e agli occhi mangiati.

Oh, colomba senza macchia!

Ti bagna il pianto scosso.

Le armi caricate nel mondo

arrivano a Israele continuamente,

la follia della gente

farà del tuo corpo un cimitero di piume.

 

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (5 votos, promedio: 5,00 de 5)
Cargando...

1 comentario en «Cementerio de plumas»

Responder a Patricia Oropeza Cancelar respuesta