EXPLOSIÓN DE LUZ

Mesut Şenol

 

DOS MUJERES BLANCANIEVES

Vinieron de arriba,

de adentro hacia afuera,

desde muy lejos,

desde nuestro pasado.

Ellas nunca dejaron de existir,

se convirtieron en los puntos de referencia

del significado de una aventura acariciadora,

rápidamente produjeron sonrisas

para que sus compañeros disfrutaran de sus actos.

Llenas de energía,

luchando con valor contra las hostilidades

volvieron a la vida

para superar todas las barreras,

para ser más apasionadas

en la tierra de los sueños de blancanieves.

Con sus dos hermosas cabezas,

con compasión en sus corazones,

libres por fin, a causa de sus años,

para burlarse de sí mismas

y dar alegría al mundo.

De hecho, debemos seguir sus pasos

apreciando lo que nos asombra.

Se trata solamente de un amor emocionante…


 

TWO WHITE SNOW WOMEN

They came from above

From inside out

From far away

From our past

They never ceased to exist

They became the landmarks

Of the meaning of a cherishing adventure

They were quick to produce smiles

Making fellows enjoy their deeds

Full of energy

With a courage to fight enmities

They came to life

To surpass all the barriers

To be more passionate

Under white snow’s dreamland

Their two fine heads

Compassion in their hearts

Free at last in their age

To make fun of themselves

And to give joy to the world

In fact you must follow their steps

In appreciating what astonishes us

It is all about nothing but a thrilling love…

 

 

FLOR SILVESTRE

Con la suave brisa de un prado,

por la mañana y por la tarde,

como si fuera una llovizna rotatoria,

comienzo mi blanca floración.

 

Entre guijarros y tierra polvorienta,

parpadeo sin tocarme,

en el agua del sol podría lavarme

sin palidecer.

 

Los pájaros se ciernen sobre mí,

las mariposas monarca,

verdes como mi alegría,

se posan en mis hojas.

 

El amor nutre

la vida y el espíritu,

alguien me guarda en mi pequeña rama

y después seré cortada.


 

WILD FLOWER

With a meadow’s settled gentle breeze

In the morning and evening

As there is a revolving drizzle

I start white-blooming

 

Pebble Stones and dusty ground

Flicker without touching me

In the sun’s water I’d be washed

I don pale

 

Birds reach over me

There perch butterflies

Green as my gladness

Into leaf I come

 

One life and one spirit

Love nourish them

Somebody keeps me on my twig

Then I’d be caught.

 

 

PARA MI GATA

Ella se sienta como una pelota suave y me mira

buscando una oportunidad para acurrucarse.

Con sus hermosos ojos

ella traza su camino en la oscuridad

a través de expertos movimientos.

Su apariencia de seda se expande,

¿o es una seda genuina cuando toco su pelo?

Se sumerge en la cama como un niño pequeño

poniendo su cabeza en la almohada con envidia.

Ahí tienes una gatita con espíritu infantil,

la tímida y traviesa de la casa que produce placer

compitiendo con los acróbatas más expertos,

jorobada y cargando siete vidas sobre ella.

Se estira como una banda de goma y salta en el aire.

Mi gata no es más que una delicia,

Su temperamento y su carácter se fusionaron con los míos

y la miro cuando me aburro.

Y me siento relajado mientras la acaricio

y nuevamente mis ojos se llenan de ella.

Mi adorable gatito vivió en este mundo

y ahora debo despedirme…

Mis palabras hablan de ella

y ahora veo su imagen en cada gato.

Cuando estoy solo

lloro por mi eterna compañera felina.


FOR MY CAT

She sits there looking at me like a soft ball

Watching for an opportunity to snuggle

With her gorgeous eyes in the dark

She charts her way via most skilled move

Her silk appearance would swell

Or is it a genuine silk when I touch her hair?

She plunges into the bed the way a small kid does

Putting her head on the pillow enviously

There you have a kitten with a child’s spirit

Lots of pleasure from the coyly and naughty of the house

Competing with the most adept acrobats

Hunchbacked and carries 7 lives on it

Stretches like a rubber band and jumps in the air

My cat is nothing but a delight

Her temperament and character merged with mine

I have a look at her when I get bored

And I feel relaxed as I caress her

Again my eyes are filled

My lovely kitten lived in this world

And bid farewell to it

My words here tell about her

Now I see her image in every cat

When I am alone

I shed tears for my eternal feline companion.

 

 

TULIPANES EN EL HURACÁN

La rueda de la fe debería dificultar la vida de las personas que parecen haber perdido el molde de su humanidad.

De hecho, las piedras moldeadas, los guijarros y la arena pueden ser aplastados bajo las obras de arte invisibles.

¿Habrá alguna cura para los corazones doloridos?

Incluso el sabio más locuaz parece estar a oscuras todo el tiempo.

 

Los destellos del mar brillan tan perfectamente en la superficie que vienen y van haciendo todo de nuevo

De hecho, su carne y sus dientos cortan diminutos corazones en el mostrador de la vida.

 

Escritos, palabras, esencia, todos vuelan tras los vientos exhaustos y sin detenerse nunca.

Las historias y los cuentos de hadas cobran vida en algunos papeles épicos y en la lengua y las manos de los bardos.

Una cabra de montaña mira desde lo alto mientras bebe el sabor y el frío de la libertad.

Las nubes forman anillos que vagan por los lugares ocultos del valle y su furia estalla desde el fondo.

Debería ser un enigma de la naturaleza distinguir y fusionar el aire, la fórmula, el agua y el fuego.

 

Esos huracanes fueron los que trajeron y reunieron los bulbos de tulipán con la fórmula mágica de las hadas del mar.

El color del tulipán se creó con amor y entusiasmo

A veces azul marino, a veces rosado.

 

Los huracanes no serían capaces de aplastar las delicadas mejillas de esas graciosas flores.

Fue la naturaleza la que dio a luz tanto el sufrimiento como el amor y ya era hora que los que conocieron el encanto de la inmortalidad lo pusieran bajo tierra.

 

La desesperanza no puede ser cosechada y la esperanza debe ser hecha crecer.

El jeque del desconcierto no debía preocuparse por saber donde brota el agua que fluye y lo mismo hizo la vida encontrando su propio camino.

Lo tulipanes y los huracanes podrían besarse todo el tiempo.

 

La vida de uno mismo y de ambos…


 

HURRICANE TULIPS

The wheel of faith should make life difficult, for some people might have missed the mold of their humanity

Cast stones, pebbles and the sand may be smashed under the invisible works of art, indeed

Will there be some cure for aching hearts

even talkative wise seem to be in the dark all the time

 

Sea sparkles are shining so perfectly on the surface they are come and go doing it all over again

Their flesh and teeth on the counter of life and they are slicing tiny hearts, indeed

 

Writings, words, essence are all flying going after exhausted winds

without stopping a moment

Stories and fairy tales become alive in some epic papers

and in the tongue and hands of the bards

 

A mountain goat gazes from the high of it

as it was drinking the taste and chill of freedom

The clouds are in rings

wandering in the hidden places of the valley and their rage is erupting from the very bottom It should be a riddle of nature

distinguishing and fusing the air, the formula, the water and the fire

 

Here it was those hurricanes that brought

and made them bring together the tulip bulbs using the magical formula of the sea fairies

The color of the tulip was being donned with love and enthusiasm

Sometimes navy blue, sometimes pinkish

 

Hurricanes would not smash

the delicate cheeks of those graceful flower

It was nature that gave birth to both suffering and love the ones should have known the charm of immortality it was high time to bury it in the earth

 

Hopelessness could not be harvested,

and hope is to be raised the sheik of bewilderment would not care about

from which creek the water comes down the water used to flow, so did life

finding its own path by itself the tulips and the hurricanes would be kissing all the time

 

the life itself and each other…

 

 

EXPLOSIÓN DE LUZ

El ocaso del mañana toma su lugar,

ya está explotando el futuro.

Hay lágrimas de felicidad llenando un océano,

¿qué queda luego del anhelo y la despedida?

El cielo está a punto de llenar su cesta…

 

Las manzanas de la Madre Tierra se esconderán,

todas las buenas obras se contarán una y otra vez,

habrá una cura para miles de miserables,

los ramos de luz fluirán desde el columpio

saliendo de la profunda oscuridad…

 

Hay algo de consuelo para el ejército de los solitarios

así como una botella de agua para las lágrimas.

Con ser un aspirante al cielo desgarrado,

incluso las fuentes de los pastores se secan

¿A quién le importan los furiosos huracanes?

 

Lo supiste desde el principio y en el mismo momento

has tenido que tragar no pocas cosas que salen de la boca,

Entre líneas el vagabundeo fue escuchado.

Te conozco muy bien, tienes la fobia a la sangre

cuando la luz explota y tus ojos se deslumbran…


 

EXPLOSION OF LIGHT

The sunset of tomorrow takes its place

Already blowing up the future

Out of happiness there are tears filling an ocean

What is left from longing and parting?

The sky is about to fill its basket…

 

The apples of the earth mother will be stashed away

All the good deeds will be counted again and again

There will be one cure for thousands of misery

The light bouquets will be flowing from the swing

Getting out of that deep darkness…

 

There is some consolation for the army of lonely

As well as water bottle for tears

With being a wannabe of the torn sky

Even the shepherds’ fountains get dry Who cares about raging hurricanes…

 

You were told at the very beginning and at the very moment

Swallowed bites, things getting out of a mouth

In between lines, wandering was heard

I know you very well, you have the blood phobia

When light explodes and your eyes are dazzled…

 

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (4 votos, promedio: 5,00 de 5)
Cargando...

2 comentarios en «Explosión de luz»

Responder a Patricia Oropeza Cancelar respuesta