Saltar al contenido

LADRÓN DE PALABRAS

Giampaolo Bellucci

 

A mi mamá Rosina

A la rosa más hermosa
De mi jardín
Esa que me acunó
Cuando era muy pequeño
Frágil y dulce
Como un pajarito
Ahora este hombre
Recuerda esas manos
Que ya
No están
Aunque tú te quedas
Siempre en
Mi corazón
Para sugerirme
Las palabras
Que escribo
Con amor
Porque ese niño
Ahora se ha convertido en escritor
Gracias a ti
Que siempre serás
La flor más hermosa
Que en mi jardín
Vive…


 

A mia mamma Rosina

Alla Rosa più bella
Del mio giardino
Che mi cullava
Quand’ero piccino piccino
Fragile e dolce
Come un uccellino
Ora uomo
Ricorda quelle mani
Che ora più
Non ci sono
Ma tu rimani
Sempre nel mio
Cuore
A suggerirmi le
Parole
Che io scrivo
Con amore
Perché quel bambino
È diventato ora scrittore
Grazie a te
Che sarai sempre
Il più bel fiore
Che nel mio giardino
C’è…

 

 

Mi poesía

Mi poesía
No sigue ninguna regla
Te golpea en la cabeza
Como una teja
Es libre como un tigre
En el bosque
Es una pluma que se mueve
Es un zapato que lo pisotea todo
Es un cielo triste cuando llueve
Es impetuosa
Como un huracán
Devastadora como
Una tormenta
A veces es dura e indigesta
A veces es una campana
Que toca a fiesta
A veces es una cálida sotana
Que ya se ha ido
A veces es una perra golpeada
A veces es una mañana de marzo
De hierba mojada
A veces
Es fresca como el rocío
Es un niño corriendo
Descalzo a lo largo de un camino
A veces es un árbol en flor
A veces es una lágrima

Que marca el dolor
A veces es la séptima estrella
De la Osa Mayor
Es como un barco al abordaje
Es como una Madre Coraje
Que salva a su hijo
Es como la mañana
Y su dulce bostezo
Es como una niña
Con ojos de lirio
A veces tenue como la tarde
A veces misteriosa como la noche negra
A veces es una mujer
Con aire sincero
Mi poesía
A veces es vulgar y sucia
Profana
Como una anciana
Puta
Algunas veces
Sus palabras
Son hojas secas
Amarillas y muertas
A veces a veces…
Son
Vivaces viejas
En un chal envueltas
Mi poesía
Es el sueño
Es utopía

Mi poesía
Es un caos
Libertad
Es anarquía
Mi poesía
Es un escalofrío que vuela
Por encima de mi lúcida locura


 

La mia poesia

La mia poesia
Non segue nessuna regola
Ti colpisce in testa
Come una tegola
È libera come una tigre
Nella foresta
È una penna che si muove
È una scarpa che tutto calpesta
È un cielo triste quando piove
È impetuosa
Come un uragano
Devastante come
Una tempesta
A volte è dura e indigesta
A volte è una campana
Che suona a festa
A volte è una calda sottana
Che più non resta
A volte è una cagna bastonata
A volte è un mattino di marzo
Dall’erba bagnata
A volte
È fresca come rugiada
È un bambino che corre
Scalzo lungo una strada
A volte è un albero in fiore
A volte è una lacrima

Che segna dolore
A volte è la settima stella
Dell’orsa maggiore
È come una nave all’arrembaggio
È come una mamma coraggio
Che salva suo figlio
È come la mattina
E il suo dolce sbadiglio
È come una bambina
Dagli occhi di giglio
A volte tenue come la sera
A volte misteriosa come la notte nera
A volte è una donna
Dall’aria sincera
La mia poesia
A volte è sconcia volgare e
Profana
Come una vecchia
Puttana
A volte
Le sue parole
Son foglie secche
Gialle e morte
A volte a volte…
Sono
Arzille vecchie
Da uno scialle avvolte
La mia poesia
È il sogno
È l’utopia

La mia poesia
È il caos
La libertà
È l’anarchia
La mia poesia
È un brivido che vola via
Sopra alla mia lucida follia.

 

 

Ladrón de palabras

Traducción de Gladys Basagoitia Dazza

A veces paso horas y horas
A jugar con las palabras
Como si fueran los pétalos de una
Flor
Las miro como un brote
Que se abre al sol
Las pongo en fila
Como un ejército
De soldaditos
Las uso como puñales
De asesinos
Las uso como dosis
Como si fueran medicinas
Las regalo
Como si fueran bellotas
Para cerdos
Las convierto en preguntas
A quienes no conozco
Las busco
Como si fueran moras
En un bosque
Las susurro
Como si fueran
Respiros de viento
Y como música

En el azul
De un cielo las escucho
Las veo reflejadas en los ojos
A veces cansados y deprimidos
A veces frescas
Como una cascada
De agua
Del verano
A veces solares como armoniosas
Carcajadas
Y yo juego con ellas
Las pongo en fila
Las vuelvo tesoro
Y como un pescador
Las espero por horas
Las cojo las robo
Y las arrastro hasta el corazón
Porque yo soy un ladrón…
Un ladrón de palabras.


 

Ladro di parole

A volte passo ore e ore
A giocar con le parole
Le spoglio
Come fossero i petali di un
Fiore
Le guardo come un germoglio
Che sboccia al sole
Le metto in fila
Come un esercito
Di soldatini
Le uso come pugnali
Di assassini
Le doso
Come fossero medicinali
Le regalo
Come fossero ghiande
Per maiali
Ne faccio domande
A chi non conosco
Le cerco
Come fossero more
In un bosco
Le sussurro
Come fossero
Respiro di vento
E come musica
Nell’azzurro

Di un cielo le sento
Le vedo negli occhi riflesse
A volte stanche e depresse
A volte fresche
Come una cascata
D’acqua
D’estate
A volte solari come armoniose
Risate
E io gioco con loro
Le metto in fila
Ne faccio tesoro
E come un pescatore
Le aspetto per ore
Le prendo le rubo
E le trascino nel cuore
Perché io sono un ladro…
Un ladro di parole.

 

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (Ninguna valoración todavía)
Cargando...

2 comentarios en «Ladrón de palabras»

Déjanos tu comentario