EL INFIERNO SIN CULPAS

Elisabettta Bagli

 

La niña de Trang Bang

A Kim Phúc

 

A ti que produces

y prosperas en las guerras

para generar el odio

que alimenta los banquetes

de los que te creen Dios;

 

a ti que a traición dominas

el fuego de los Kalashnikovs

desde la lujosa ermita

de castillos como bunkers

y te crees Dios;

 

sí, exactamente a ti me dirijo:

abandona las metralletas

en la arena ensangrentada,

¡desactiva el napalm

que aún arde en la piel

de la niña de Trang Bang!

 

Me dirijo a ti:

aprende a convivir

y a respetar al otro,

¡aprende a liberar tu alma

con el perdón y la esperanza!

 

Pregúntale a Kim cuál es

el secreto de su fortaleza;

pregúntale a la niña desnuda,

que lloró su vida,

¡cómo pudo ganar

al enemigo con el Amor!


 

La bimba di Trang Bang

 

A Kim Phúc

 

 

A voi che fabbricate

e lucrate sulle guerre

per costruire l’odio

che alimenta i banchetti

di chi vi crede Dio;

 

a voi che infidi dominate

il fuoco dei kalashnikov

dall’eremo lussuoso

di castelli come bunker

e vi credete Dio;

 

sì, proprio a voi, io dico:

abbandonate i mitra

sulla sabbia insanguinata,

disattivate il napalm

che ancor brucia sulla pelle

della figlia di Trang Bang!

 

A voi, io dico:

imparate a convivere

e a rispettare l’altro,

imparate a liberarvi l’anima

col perdono e la speranza!

 

Chiedete a Kim qual è

il segreto della sua forza,

Chiedete alla bimba nuda

che ha pianto la sua vita

com’ha potuto vincere

il nemico con l’Amore!

 

 

El infierno sin culpas

Para las víctimas del terremoto de Amatrice*

 

No hay electricidad ni agua

hay polvo,

sólo polvo y ruinas,

sin recuerdos ni olores,

sin sabores ni colores.

 

El fuego arde,

mientras la violencia ruda

de la tierra irritada grita,

se mueve y sacude

sus entrañas rugosas y ásperas,

manos de hombres impotentes

que escuchan el silencio,

esperando en la vida.

 

Una canción se eleva

en la oscuridad más profunda

acunando los nombres en las lágrimas,

en las heridas amargas de los que saben

que han perdido todo,

pero no el amor y la dignidad.

 

Se libran los cuerpos del dolor,

del engaño de la piel,

del escudo contra el mundo,

de la ira hirviendo.

 

Se libran los cuerpos de la ansiedad,

del horror de los fantasmas,

del vacío de la mente,

del infierno sin culpas.

 

¿Quién es el que no perdona?

¿La naturaleza o Dios?

 

Destinos desmenuzados

en el instante eterno

de la furia del viento,

en el instante infinito

dominado por la muerte.

 

* Amatrice, 24 de agosto de 2016


 

L’inferno senza colpe

 

Per le vittime del terremoto di Amatrice*

 

Non c’è luce né acqua

ma polvere,

solo polvere e rovine,

senza ricordi né odori,

senza sapori né colori.

 

Il fuoco arde,

mentre la violenza rude

della terra irritata grida,

si muove e scuote

le sue viscere aspre e ruvide,

mani di uomini impotenti

che ascoltano il silenzio,

sperando nella vita.

 

Un canto si eleva

nel buio più profondo

cullando i nomi nelle lacrime,

nelle ferite amare di chi sa

di aver perso tutto,

ma non amore e dignità.

 

Si liberano corpi dal dolore,

dall’inganno della pelle,

dallo scudo verso il mondo,

dalla rabbia che ribolle.

 

Si liberano corpi dall’ansia,

dall’orrore dei fantasmi,

dal vuoto della mente,

dall’inferno senza colpe.

 

Chi è che non perdona?

La natura o Dio?

 

Destini sbriciolati

nell’attimo eterno

della furia del vento,

nell’attimo infinito

dominato dalla morte.

 

* Amatrice, 24 agosto 2016

 

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (5 votos, promedio: 4,40 de 5)
Cargando...

1 comentario en «El infierno sin culpas»

Déjanos tu comentario